AutoSub初体验——转换认知实习语音
最后更新时间:
AutoSub初体验——转换认知实习语音
前言
最近要写个认知实习的报告。早就忘了都讲了什么东西了。还好钉钉有回放……几个小时的视频?????
不得已决定使用工具来对它进行研究。
思路是:因为没有PPT,将老师讲的话识别出来,之后将识别的话拼凑拼凑就当认知实习的报告了。
思路延伸:看看B站UP的机器识别字幕怎么来的,然后提取出来就是所求。
有了思路,说干就干,要想转换肯定得有源文件。
下载钉钉回放视频
满怀希望的点进去一看……
没有办法,只能用抓包大法,根据网上的教程一顿研究,大概确定了添加Vconsole的思路。
具体资料在钉钉直播回放下载教程——第二弹_哔哩哔哩_bilibili
这不是我们这次的重点。
下载得到了三个视频。都是mp4格式。
使用AutoSub
由于视频时间又臭又长,一般的软件免费额度妥妥的不好使。
一番寻找之后,找到了这个东西:AutoSub。
这是调用Google 的免费API的,额度貌似没啥限制。问题就是得科学一下才能连他们的服务器。
这边不提供科学上网的技巧。首先到AutoSub的Github整点薯条下载文件:
Releases · BingLingGroup/autosub (github.com)
下载了标有nuitka的那个。
之后系统带上Python,从
这里右键打开powershell,之后输入pip install -r requirements.txt。如果没有配置过清华源会很慢,记得去配置(请自行搜索怎么配置清华源……)
这些完成后,修改run_with_https_proxy.bat,将他改成类似这样:
然后运行。注意,不需要提前转换mp4为mp3,否则会被再次转码,直接mp4处理速度貌似就很快。
耐心等待……
顺便放一下这个AutoSub的工作原理:
(咱们没用到翻译文本这个功能)
发送iNG(保持网络畅通 + 科学)
转换好之后得到了字幕文件(废话,原本这就是给什么UP主一类的添加字幕用的啊喂!)
之后我们找个网站转换一下……it365 字幕转换文字软件
就得到了如下信息:
这个东西的应用不仅可以在这种地方,还可以用来翻译手头的生肉……(这才是本来用途吧喂!)
后文和下载
有些时候觉得科技这个东西果然都是看怎么用。
转码好的三个文件在这里,如果有朋友觉得自己的名字啥的被暴露了,还请联系我我给你删了。